Intelligenzbolzen
-
- TVGEEK
- Beiträge: 370
- Registriert: Di 22. Jun 2004, 00:27
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Intelligenzbolzen
Hi leute,
ich wollte mal fragen, was Remmy in den englischen folgen zu quinn sagt.
danke
ich wollte mal fragen, was Remmy in den englischen folgen zu quinn sagt.
danke
We have a plan. We just don't know what it is yet.
-
Alexslider Verifiziert
- ADMINISTRATOR
- Beiträge: 4708
- Registriert: So 23. Mär 2003, 13:41
- Wohnort: Sachsen
- Hat sich bedankt: 17 Mal
- Kontaktdaten:
Das weist du nicht? Hmm... He says "Q-Ball" In Italien sagt man "Cervellone", in Frankreich: "Petit génie" bzw. "p'tit génie"
Aber auch nachzulesen hier: (kann gerne noch ergänzt werden, wenn jemand noch Infos dazu hat)
http://www.sliders-dimension.de/Interna ... rbuch.html
Aber auch nachzulesen hier: (kann gerne noch ergänzt werden, wenn jemand noch Infos dazu hat)
http://www.sliders-dimension.de/Interna ... rbuch.html
-
- TVGEEK
- Beiträge: 370
- Registriert: Di 22. Jun 2004, 00:27
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
-
Alexslider Verifiziert
- ADMINISTRATOR
- Beiträge: 4708
- Registriert: So 23. Mär 2003, 13:41
- Wohnort: Sachsen
- Hat sich bedankt: 17 Mal
- Kontaktdaten:
Re: Intelligenzbolzen
Wie findet ihr den Spitznamen (im Deutschen), den man ja zum Glück bis zu Quinns weggang aus der Serie, beibehalten hat. Ist er passend oder hätte man Q-Ball vielleicht anders Synchronisieren sollen/können? Ich für meinen Teil finde ihn genau richtig. Und was meint Lupos, unser Italianboy des Forums zur italienischen Variante "Cervellone"? Laut Google heißt das wohl "Köpfchen". Oder?
-
Sponskonaut Verifiziert
- SERIENGEEK
- Beiträge: 4127
- Registriert: Di 9. Dez 2008, 02:08
- Wohnort: Freelancer, der viel free lancen tut...
- Danksagung erhalten: 5 Mal
Re: Intelligenzbolzen
Da ich die Serie im Original-Ton nicht habe und auch noch nicht gesehen habe, wusste ich das mit "Q-Ball" auch nicht. Aber ich finde, dass der Spitzname Intelligenzbolzen ein adäquates deutsches Pendant und sinngemäß "übersetzt" ist. Klingt auf jeden Fall nicht abwertend, sondern wie ein liebevoll gemeinter Kosename.
"A man is rich in proportion to the number of things which he can afford to let alone.”
- Henry David Thoreau
- Henry David Thoreau
-
Lupos Verifiziert
- SERIENGEEK
- Beiträge: 1439
- Registriert: Fr 4. Feb 2011, 12:49
- Wohnort: Bremerhaven
- Danksagung erhalten: 4 Mal
Re: Intelligenzbolzen
In der Italienischen Version hat Remmy , glaube ich Furbacchione gesagt..das heißt Schlaumeier
@ Cervellone ..stimmt ..bedeutet in etwa Intelligenzbestie....
@ Cervellone ..stimmt ..bedeutet in etwa Intelligenzbestie....
wo kämen wir denn da hin ? wenn jeder sagen würde , wo kämen wir denn da hin und niemand ginge um zu sehen wohin man käme wenn man ginge
-
MartyMcFly Verifiziert
- SERIENGEEK
- Beiträge: 1826
- Registriert: So 23. Mär 2003, 22:03
- Wohnort: Oberösterreich & München
- Danksagung erhalten: 5 Mal
Re: Intelligenzbolzen
Im Original passt Q-Ball wunderbar. Im Deutsch ist "Intelligenzbolzen" wie Sponskonaut erwähnte, auch passend. Wüsste jetzt keine Alternative dazu.
Ready for new adventures in any universe
-
Alexslider Verifiziert
- ADMINISTRATOR
- Beiträge: 4708
- Registriert: So 23. Mär 2003, 13:41
- Wohnort: Sachsen
- Hat sich bedankt: 17 Mal
- Kontaktdaten:
Re: Intelligenzbolzen
Hat Remmy nicht im deutschen auch schon mal Schlaumeier gesagt? In der Szene im Auto auf der Eiszeit Welt?
-
MartyMcFly Verifiziert
- SERIENGEEK
- Beiträge: 1826
- Registriert: So 23. Mär 2003, 22:03
- Wohnort: Oberösterreich & München
- Danksagung erhalten: 5 Mal
Re: Intelligenzbolzen
jap stimmt hat er. Ich glaub auch das eine oder andere Mal in eine anderen Folge ebenso
Ready for new adventures in any universe